1 00:00:01,160 --> 00:00:02,720 Apesar de a série ser baseada numa história real 2 00:00:02,800 --> 00:00:04,480 e recorrer a fontes oficiais e documentos judiciais, 3 00:00:04,600 --> 00:00:06,440 os acontecimentos, diálogos, personagens e caraterizações 4 00:00:06,520 --> 00:00:08,520 foram ficcionalizados e inventados por questões narrativas. 5 00:01:06,520 --> 00:01:12,440 ISTO NÃO É HOLLYWOOD 6 00:01:43,200 --> 00:01:45,000 Tens de baixar esta porcaria. 7 00:01:45,120 --> 00:01:46,720 O que se passa? 8 00:01:47,160 --> 00:01:50,480 - Viste a Sarah? - Não. Não era suposto ela vir cá? 9 00:01:50,560 --> 00:01:52,240 - Sim, era. - Bem... 10 00:01:52,320 --> 00:01:54,560 Mas ela não está aqui. Ela até atendeu quando lhe liguei. 11 00:01:57,080 --> 00:01:58,360 De certeza que não a viste? 12 00:01:58,480 --> 00:01:59,920 Já disse que não. 13 00:02:04,000 --> 00:02:05,480 Então, o que fazemos? 14 00:02:05,600 --> 00:02:07,600 Anda, apanhamo-la a caminho. 15 00:02:09,960 --> 00:02:11,000 Despacha-te! 16 00:02:15,200 --> 00:02:17,880 Vamos encontrá-la. A nossa linda loira. 17 00:02:19,840 --> 00:02:23,120 Não, assim não, Giacomo. Estás a deixar manchas. 18 00:02:23,240 --> 00:02:24,840 - Então, para a próxima... - Sarah? 19 00:02:24,920 --> 00:02:26,320 ... fazes tu tudo. - Sarah! 20 00:02:26,400 --> 00:02:27,680 Está bem, Vossa Majestade? 21 00:02:28,080 --> 00:02:31,240 Tia, a Sarah pode despachar-se? Vamos à praia. 22 00:02:36,960 --> 00:02:38,600 A Sarah já foi para vossa casa. 23 00:02:40,600 --> 00:02:42,080 Mas ela não chegou. 24 00:03:02,920 --> 00:03:04,200 Como é que isso é possível? 25 00:03:08,200 --> 00:03:12,280 - Raptaram-na. - Tenta ligar-lhe outra vez. 26 00:03:12,560 --> 00:03:14,680 Não atende. Não percebes? 27 00:03:19,200 --> 00:03:20,200 Bolas! 28 00:03:34,920 --> 00:03:35,920 Pai? 29 00:03:37,160 --> 00:03:38,480 Viste a Sarah? 30 00:03:40,000 --> 00:03:43,840 - Pai! - Não, não a vi. 31 00:03:49,440 --> 00:03:51,560 Porque é que estás a tocar? Ainda estás aqui? 32 00:03:52,160 --> 00:03:53,800 Mãe, a Sarah veio cá? 33 00:03:54,320 --> 00:03:57,240 - A Sarah? Não, porquê? - Não sabemos dela. 34 00:03:57,880 --> 00:03:59,120 Como assim, "não sabemos dela"? 35 00:04:08,920 --> 00:04:11,280 - O que fazemos? - Vamos. 36 00:04:19,520 --> 00:04:20,520 Mais alto. 37 00:04:22,800 --> 00:04:24,320 Mais alto. 38 00:04:30,720 --> 00:04:33,600 É assim que se faz. Vês? Vais devagar. 39 00:04:41,640 --> 00:04:44,400 Ali está ela! Ali está a nossa maluca. 40 00:04:44,480 --> 00:04:46,280 Sarah! Vamos matar-te! 41 00:04:46,360 --> 00:04:49,160 - Cala-te! Aquela não é a Sarah. - Como assim? 42 00:04:49,320 --> 00:04:52,640 Ali mesmo. É ela. Sarah! 43 00:05:16,480 --> 00:05:19,000 Esquece, não é ela. Quando a encontrar... 44 00:05:30,720 --> 00:05:32,200 Desculpem. É fantástico. 45 00:05:32,360 --> 00:05:34,360 É como um dispositivo antirroubo que tem um sensor 46 00:05:34,440 --> 00:05:37,040 que deteta movimento e coaxa. 47 00:05:43,400 --> 00:05:46,880 - O que é que ela tinha vestido? - Uma t-shirt e calções rosa. 48 00:05:47,560 --> 00:05:50,800 Não, tia. A t-shirt era rosa e os calções eram pretos. 49 00:05:50,920 --> 00:05:52,080 Então, viu-a. 50 00:05:53,320 --> 00:05:54,320 Não. 51 00:05:54,840 --> 00:05:56,760 Então, como é que sabe o que vestia? 52 00:05:57,240 --> 00:05:59,560 A minha tia disse-me há bocado. Não foi, tia? 53 00:06:00,480 --> 00:06:03,200 Na verdade, quando ela saiu, eu não a vi, 54 00:06:03,520 --> 00:06:04,880 nem como estava vestida. 55 00:06:05,600 --> 00:06:09,320 - A nossa cuidadora disse-me. - Porque é que não viu a sua filha? 56 00:06:10,600 --> 00:06:14,200 - Vocês discutiram? - Não, é só algo entre mãe e filha. 57 00:06:14,920 --> 00:06:17,000 Ela não queria ajudar nas tarefas da casa. 58 00:06:17,280 --> 00:06:20,520 Estamos a pintar as paredes e ela vai à praia com a prima. 59 00:06:20,920 --> 00:06:23,480 - Parece-lhe correto? - É normal nos miúdos. 60 00:06:24,800 --> 00:06:26,200 Bem, é possível... 61 00:06:26,880 --> 00:06:28,280 ... que esteja a tentar chateá-la. 62 00:06:28,440 --> 00:06:31,480 Já te disse muitas vezes. Consegues ser muito autoritária, então... 63 00:06:32,000 --> 00:06:36,240 E será possível que ela tenha ido a Milão ver o Claudio? 64 00:06:36,560 --> 00:06:39,240 Sem dinheiro? E de chinelos? 65 00:06:39,800 --> 00:06:43,080 Claudio, com o namorado. É um clássico, não? 66 00:06:43,200 --> 00:06:45,080 O Claudio é o meu filho, senhor agente. 67 00:06:45,920 --> 00:06:48,760 Está em Milão devido ao trabalho. A minha filha não tem namorado. 68 00:06:48,920 --> 00:06:50,360 É uma rapariga sensata. 69 00:06:50,760 --> 00:06:53,080 Por favor, senhora, ninguém está a pôr isso em questão. 70 00:06:53,640 --> 00:06:56,400 Mas talvez ela tenha namorado e você simplesmente não o saiba. 71 00:06:56,800 --> 00:06:59,480 Hoje em dia, os miúdos escondem tudo das mães. 72 00:07:03,920 --> 00:07:05,400 Mas talvez tenha contado à prima. 73 00:07:06,880 --> 00:07:09,480 Verão, primeiro amor, paixonetas. 74 00:07:10,320 --> 00:07:12,560 Talvez se tenha apaixonado e fugido com o namorado. 75 00:07:14,160 --> 00:07:15,760 A minha prima é uma menina. 76 00:07:16,760 --> 00:07:19,400 Nada disso se aplica a ela, senão ela ter-me-ia dito. 77 00:07:20,840 --> 00:07:22,520 A minha pequena Sarah conta-me tudo. 78 00:07:23,640 --> 00:07:26,320 Talvez desta vez tenha decidido não contar a ninguém. 79 00:07:26,960 --> 00:07:29,000 Talvez escreva num diário. 80 00:07:29,160 --> 00:07:31,640 As raparigas da sua idade gostam de escrever os seus pensamentos 81 00:07:31,720 --> 00:07:33,200 e tudo o mais nos seus diários. 82 00:07:33,520 --> 00:07:34,960 Ela tem um diário? 83 00:07:36,240 --> 00:07:38,640 Procurem por um, pois talvez encontremos algo 84 00:07:38,720 --> 00:07:42,640 que nos diga aonde é que ela foi e com quem. 85 00:07:42,720 --> 00:07:44,840 - Faz sentido? - Tudo bem, senhor agente. 86 00:07:45,240 --> 00:07:46,600 Procuraremos assim que voltarmos. 87 00:07:47,480 --> 00:07:49,960 Não se preocupe. A sua filha voltará. 88 00:07:50,080 --> 00:07:52,240 - Sim. - Os miúdos fazem isto sempre. 89 00:07:52,680 --> 00:07:55,280 Vais ver que o senhor agente tem razão, Sabri. 90 00:07:56,960 --> 00:07:58,800 A Sarah está só a meter-se connosco. 91 00:08:00,560 --> 00:08:02,640 Nós sabemos como é que ela é às vezes, não? 92 00:08:08,520 --> 00:08:09,680 Ela é rancorosa. 93 00:08:14,480 --> 00:08:16,440 "Porque estás abatida, ó minha alma? 94 00:08:19,600 --> 00:08:22,160 E porque te perturbas em mim? 95 00:08:24,480 --> 00:08:25,880 Espera em Deus. 96 00:08:28,960 --> 00:08:32,520 Pois ainda O louvarei, na salvação da Sua presença. 97 00:08:34,200 --> 00:08:37,880 Ó meu Deus, dentro de mim a minha alma está abatida. 98 00:08:39,760 --> 00:08:42,520 Portanto, lembro-me de Ti, desde a terra do Jordão, 99 00:08:42,600 --> 00:08:45,400 e desde os Hermonitas, desde o pequeno Monte. 100 00:08:47,000 --> 00:08:49,920 Um abismo chama outro abismo, ao ruído das Tuas catadupas. 101 00:08:52,680 --> 00:08:55,960 Todas as Tuas ondas e vagas têm passado sobre mim. 102 00:08:56,560 --> 00:08:59,800 Contudo, o Senhor mandará de dia a Sua misericórdia, 103 00:09:00,080 --> 00:09:02,240 e de noite a Sua canção estará comigo... 104 00:09:04,200 --> 00:09:06,680 ... e a oração ao Deus da minha vida. 105 00:09:06,840 --> 00:09:10,480 Direi a Deus, a minha rocha: 'Porque Te esqueceste de mim? 106 00:09:13,360 --> 00:09:15,600 Porque estás abatida, ó minha alma? 107 00:09:17,560 --> 00:09:18,840 Espera em Deus. 108 00:09:20,960 --> 00:09:22,240 Espera em Deus.'" 109 00:09:26,560 --> 00:09:28,480 Cheia de graça, o Senhor é convosco. 110 00:09:28,560 --> 00:09:31,360 Bendita sois vós entre as mulheres 111 00:09:31,440 --> 00:09:33,360 e bendito é o fruto do vosso ventre, Jesus... 112 00:09:34,800 --> 00:09:35,840 Come... 113 00:09:38,080 --> 00:09:40,160 ... ou vai lá para baixo com os gatos. - Não. 114 00:09:41,800 --> 00:09:42,800 Quero ficar aqui hoje. 115 00:09:42,880 --> 00:09:44,320 Se te queres sentar com os cristãos, 116 00:09:44,400 --> 00:09:45,600 então, come como um cristão. 117 00:10:48,040 --> 00:10:49,120 Mãe. 118 00:10:53,000 --> 00:10:54,080 Mãe. 119 00:11:13,040 --> 00:11:15,360 Está a funcionar? Posso começar? 120 00:11:17,160 --> 00:11:18,600 É a Sarah. 121 00:11:19,800 --> 00:11:21,520 Deixe-me uma mensagem simpática. 122 00:11:24,720 --> 00:11:25,880 Estava a gravar? 123 00:11:38,640 --> 00:11:41,200 Está a funcionar? Posso começar? 124 00:11:42,640 --> 00:11:43,880 É a Sarah. 125 00:11:45,400 --> 00:11:47,320 Deixe-me uma mensagem simpática. 126 00:11:50,320 --> 00:11:51,600 Estava a gravar? 127 00:11:59,760 --> 00:12:02,200 Está a funcionar? Posso começar? 128 00:12:06,480 --> 00:12:08,040 É a Sarah. 129 00:12:08,160 --> 00:12:09,240 Nos últimos dias, 130 00:12:09,360 --> 00:12:11,840 tenho-me aproximado de um rapaz de 27 anos. 131 00:12:13,240 --> 00:12:17,440 Só tenho 15, mas ele é muito querido e dá-me sempre mimos. 132 00:12:18,520 --> 00:12:20,120 O nome dele é Ivano. 133 00:12:20,280 --> 00:12:21,280 "NÃO LEIAM!" 134 00:12:21,360 --> 00:12:23,000 A minha prima Sabrina também gosta dele. 135 00:12:23,080 --> 00:12:24,680 Nos últimos dias, 136 00:12:24,760 --> 00:12:26,640 tenho-me aproximado de um rapaz de 27 anos... 137 00:12:27,920 --> 00:12:29,840 Ele é muito querido e dá-me sempre mimos. 138 00:12:30,400 --> 00:12:35,000 Mas a Sabrina disse que não me vai levar para a próxima. 139 00:12:36,360 --> 00:12:37,440 ESTOU CONFUSA 140 00:12:37,520 --> 00:12:39,080 Ela quer estar sozinha com o Ivano... 141 00:12:39,200 --> 00:12:40,520 IVANO, EU AMO-TE 142 00:12:40,600 --> 00:12:42,720 A Sabrina está a ser mesmo má para mim. 143 00:12:46,360 --> 00:12:48,240 Ivano, eu amo-te. 144 00:12:48,440 --> 00:12:52,680 Ivano, eu amo-te. Amo-te... 145 00:12:52,760 --> 00:12:54,240 Então, encontraste algo? 146 00:12:55,960 --> 00:13:00,400 Olá, tia. Não. É só uma carrada de coisas infantis. 147 00:13:00,480 --> 00:13:03,320 Coisas da escola, letras de músicas, as discussões contigo também. 148 00:13:03,400 --> 00:13:07,880 Há algo como o que o polícia mencionou? Um rapaz, um namorado... 149 00:13:08,080 --> 00:13:10,720 Nada, tia. Tal como disseste, a Sarah é uma miúda. 150 00:13:11,080 --> 00:13:12,200 De vez em quando, 151 00:13:12,280 --> 00:13:14,160 ela tem estas fantasias sobre ser adulta, não é? 152 00:13:14,240 --> 00:13:17,800 Desenhou uns corações à volta dos nomes de uns rapazes, mas nada de mais. 153 00:13:18,080 --> 00:13:19,840 Até desenhou um coração no nome do Ivano. 154 00:13:19,920 --> 00:13:20,920 Ivano? 155 00:13:21,000 --> 00:13:24,160 Sim, mas, sinceramente, temos de espalhar essa história? 156 00:13:24,280 --> 00:13:25,360 Do que é que vale? 157 00:13:27,960 --> 00:13:29,040 Está bem. 158 00:13:30,520 --> 00:13:31,920 Vamos fazer o que dizes. 159 00:13:49,000 --> 00:13:50,400 Eu sabia o que se passava. 160 00:13:55,120 --> 00:13:56,800 As mulheres têm um sexto sentido para isto. 161 00:13:58,160 --> 00:13:59,840 Especialmente quando é tão óbvio. 162 00:14:06,600 --> 00:14:08,080 Ouviste o que eu disse? 163 00:14:15,400 --> 00:14:17,160 Ela não quer saber de mais nada, pois não? 164 00:14:21,400 --> 00:14:23,520 Afinal, sou eu que estou a sofrer, não é? 165 00:14:57,360 --> 00:14:58,440 Sou bonita? 166 00:15:00,160 --> 00:15:01,800 O Ivano gosta destas, de qualquer forma! 167 00:15:12,440 --> 00:15:13,480 Tens a certeza? 168 00:15:15,000 --> 00:15:17,160 Então, porque é que te fez voltar a vestir a camisola? 169 00:15:36,600 --> 00:15:37,840 És cruel, sabias? 170 00:15:43,240 --> 00:15:45,160 Porque é que queres roubar-mo? 171 00:15:46,960 --> 00:15:48,120 Onde raio é que está? 172 00:15:56,240 --> 00:16:01,080 Devolvo-ta! És uma fraude. 173 00:16:01,880 --> 00:16:03,400 Uma fraude e uma mentirosa! 174 00:16:22,960 --> 00:16:25,440 - Mais alguma coisa, senhora? - É tudo, Ivano. 175 00:16:26,440 --> 00:16:27,640 Obrigado, senhora. 176 00:16:36,320 --> 00:16:37,640 O que é que queres? 177 00:16:39,120 --> 00:16:40,520 Podes ir embora? 178 00:16:40,600 --> 00:16:44,600 Sabes que te liguei uma centena de vezes. Porque é que não atendeste? 179 00:16:49,200 --> 00:16:50,280 Vamos falar lá fora. 180 00:16:51,720 --> 00:16:54,160 Não tens de me evitar, devias agradecer-me. 181 00:16:56,400 --> 00:16:57,520 Eu não estava louca. 182 00:16:58,520 --> 00:16:59,960 Na verdade, acho que estavas. 183 00:17:01,120 --> 00:17:02,440 Ela estava apaixonada por ti. 184 00:17:03,680 --> 00:17:04,760 Quem? 185 00:17:05,560 --> 00:17:06,560 A Sarah. 186 00:17:07,760 --> 00:17:11,240 O que raio estás a dizer? E porque é que disseste "estava"? 187 00:17:11,520 --> 00:17:13,960 - Está escrito no seu diário. - No seu diário? 188 00:17:15,240 --> 00:17:18,320 - Não estás bem. - Ela escreveu o teu nome no diário dela. 189 00:17:19,720 --> 00:17:23,200 Com corações, "amo-te", e caras felizes e estúpidas. 190 00:17:24,960 --> 00:17:26,640 Olha para ti. Sentes-te lisonjeado, não é? 191 00:17:26,960 --> 00:17:29,240 Ela é só uma miúda, Sabri! 192 00:17:29,360 --> 00:17:31,880 - Querias dormir com ela? - Sabri, para! 193 00:17:32,040 --> 00:17:35,560 Se não fosse eu, a polícia estaria a interrogar-te, sabes? 194 00:17:42,960 --> 00:17:44,320 O que é que queres dizer? 195 00:17:46,480 --> 00:17:48,640 Que te salvei e tu nem sabes disso. 196 00:17:48,840 --> 00:17:51,800 Sabri, não quero ter nada que ver com isso. 197 00:17:53,040 --> 00:17:54,240 Não me toques. 198 00:17:54,880 --> 00:17:57,200 Não me procures mais. Esquece que eu existo. 199 00:17:59,280 --> 00:18:00,280 Está bem... 200 00:18:01,480 --> 00:18:03,480 ... mas quero ouvir a verdade. - Que verdade? 201 00:18:05,720 --> 00:18:07,520 Também estavas apaixonado por ela? 202 00:18:09,800 --> 00:18:13,360 - És doente, Sabri. - Diz-me a verdade por uma vez que seja. 203 00:18:14,240 --> 00:18:15,400 - Diz-me. - És doente. 204 00:18:16,040 --> 00:18:17,720 Também estavas apaixonado pela Sarah? 205 00:18:51,880 --> 00:18:53,640 Esqueci-me de ir buscar a Valentina. 206 00:18:56,880 --> 00:18:58,280 Aí estás tu! 207 00:18:59,560 --> 00:19:01,680 Estava a morrer de calor na paragem do autocarro! 208 00:19:02,040 --> 00:19:04,120 Estou a tentar ligar-te há meia hora. 209 00:19:04,200 --> 00:19:05,320 Valenti. 210 00:19:11,320 --> 00:19:12,920 A minha bebé. 211 00:19:13,480 --> 00:19:14,840 Papá. 212 00:19:15,200 --> 00:19:17,240 - O que queres que te diga? Esqueci-me. - Bem... 213 00:19:17,360 --> 00:19:19,360 - Estás cansada? - Sim, um pouco. 214 00:19:21,880 --> 00:19:23,520 Nem sequer consigo pensar nisso. 215 00:19:24,840 --> 00:19:26,760 Quem saberá o que aconteceu à Sarah? 216 00:19:28,040 --> 00:19:30,200 A polícia interrogou os amigos do tio Giacomo? 217 00:19:30,880 --> 00:19:34,320 São más pessoas. Achas que têm algo que ver com isso? 218 00:19:35,600 --> 00:19:37,080 Talvez. Se calhar. 219 00:19:37,480 --> 00:19:39,480 Talvez alguém queira vingar-se dele. 220 00:19:40,640 --> 00:19:43,360 E se a cuidadora deles está metida nisto? Aquela romena. 221 00:19:44,480 --> 00:19:48,080 Talvez uns dos seus amigos romenos tenham raptado a Sarah pelo dinheiro. 222 00:19:48,280 --> 00:19:49,920 Valenti, pode ser qualquer coisa. 223 00:19:50,800 --> 00:19:53,040 Sinceramente, aquela senhora parece uma bruxa. 224 00:19:54,800 --> 00:19:56,840 Não há honestidade nas pessoas daqueles lados. 225 00:19:57,280 --> 00:19:58,280 É verdade. 226 00:19:58,920 --> 00:20:01,920 E o Claudio? Por que raio é que ainda está em Milão? 227 00:20:03,520 --> 00:20:06,120 Ele diz que fica lá no caso de a Sarah aparecer em sua casa. 228 00:20:06,360 --> 00:20:09,120 Sim, claro. Como se a Sarah fosse a Milão, assim do nada. 229 00:20:09,200 --> 00:20:10,560 Gostas da minha parmigiana? 230 00:20:11,560 --> 00:20:14,640 Sim, gosto. Meteste mortadela? 231 00:20:14,920 --> 00:20:16,120 Sim, dá-lhe mais sabor. 232 00:20:17,440 --> 00:20:18,800 Come antes que desfaleças. 233 00:20:19,400 --> 00:20:21,360 - Vou tirar mais. - Linda menina. 234 00:20:27,600 --> 00:20:28,600 Alguma vez... 235 00:20:29,680 --> 00:20:31,040 ... a veem nos vossos sonhos? 236 00:20:41,760 --> 00:20:43,280 Eu sonho com ela todas as noites. 237 00:20:46,120 --> 00:20:47,560 Irei sonhar novamente hoje. 238 00:20:49,960 --> 00:20:51,720 O teu cérebro está mesmo desfeito, não está? 239 00:20:52,960 --> 00:20:54,200 Sonhaste com o quê, pai? 240 00:20:56,480 --> 00:20:58,040 Ela disse... 241 00:20:59,560 --> 00:21:00,960 ... que tinha frio. 242 00:21:04,520 --> 00:21:05,880 Estava a congelar. 243 00:21:16,320 --> 00:21:19,440 Pai, já que andas a sonhar com ela, pergunta-lhe para onde foi. 244 00:21:21,440 --> 00:21:22,960 Estamos todos muito preocupados com ela. 245 00:21:33,320 --> 00:21:36,920 Mãe, eu vi-a entrar ali. Estava com alguém. 246 00:21:37,040 --> 00:21:38,160 Era a Sarah, mãe. 247 00:21:38,240 --> 00:21:39,720 De onde vieram? 248 00:21:39,800 --> 00:21:42,120 Desceram a rua. Saltaram por cima e entraram. 249 00:21:42,240 --> 00:21:43,600 Tens a certeza? 250 00:21:43,680 --> 00:21:45,640 Era ela. Tens de acreditar em mim. 251 00:21:46,760 --> 00:21:48,320 Está alguém aqui? 252 00:22:08,880 --> 00:22:10,240 Como é que entraram aqui? 253 00:22:10,880 --> 00:22:12,520 Não estávamos a fazer nada de mal. 254 00:22:12,600 --> 00:22:14,880 Está bem, mas levantem os braços. Mantenham-nos no ar. 255 00:22:16,680 --> 00:22:18,720 - Vai lá. - Estamos em sarilhos? 256 00:22:18,960 --> 00:22:20,920 Se ficarem no lugar e calmos, tudo ficará bem. 257 00:22:22,480 --> 00:22:23,760 Quem é a miúda? 258 00:22:32,000 --> 00:22:34,720 Lamento, Sabri. Não era ela. 259 00:22:35,800 --> 00:22:38,040 Acho que a tua imaginação está fora de controlo. 260 00:22:39,040 --> 00:22:42,240 Como é que poderíamos saber? Tínhamos esperança. 261 00:22:47,440 --> 00:22:50,320 Parece que já não tens qualquer esperança. 262 00:23:07,640 --> 00:23:10,920 E se ela estiver a fazer a sua experiência? 263 00:23:11,960 --> 00:23:13,240 Que experiência? 264 00:23:15,320 --> 00:23:16,320 Não se lembram? 265 00:23:17,000 --> 00:23:19,520 Ela queria desaparecer de Avetrana, ser procurada. 266 00:23:20,000 --> 00:23:22,080 Até queria cortar o cabelo. Não se lembram? 267 00:23:22,360 --> 00:23:23,840 Até escolhemos a foto de desaparecida. 268 00:23:34,440 --> 00:23:35,520 Nós vamos encontrá-la. 269 00:23:48,240 --> 00:23:52,600 VIU A SARAH? 270 00:25:26,880 --> 00:25:31,560 Porque é que ainda não foi para o ar? Não, diz-me porque é que ainda não foi. 271 00:25:32,880 --> 00:25:35,080 Diz-me apenas porquê. Não quero perder o meu tempo. 272 00:25:35,400 --> 00:25:38,360 Eu fui lá, passei lá a noite toda, e para quê? 273 00:25:38,560 --> 00:25:40,000 Também tenho uma vida, sabes? 274 00:25:40,840 --> 00:25:43,520 Sim. Está bem, tanto faz. Tens de ir. 275 00:25:43,880 --> 00:25:46,080 A idiota sou eu por trabalhar durante as férias. 276 00:25:46,360 --> 00:25:50,480 Não, vai lá. Adeus. Vai. Vai-te lixar! 277 00:26:03,080 --> 00:26:04,880 Pode dar-me um copo de água, por favor? 278 00:26:24,320 --> 00:26:25,520 Quem é a miúda? 279 00:26:27,840 --> 00:26:29,000 Sarah Scazzi. 280 00:26:32,080 --> 00:26:33,400 O que lhe aconteceu? 281 00:26:34,560 --> 00:26:37,120 Estava a ir para casa da prima, mas nunca chegou lá. 282 00:26:38,880 --> 00:26:41,560 Voltamos com os nossos êxitos de verão... 283 00:26:41,680 --> 00:26:45,160 Está a ver? Não tem um único pelo, então, para quê fazer depilação? 284 00:26:45,800 --> 00:26:47,440 Não, tenho pelos. Olhe. 285 00:26:47,760 --> 00:26:50,320 Sim, pois. É um pouco obcecada, não? 286 00:26:51,440 --> 00:26:54,680 Aqui, as mulheres recusam depilar-se, mesmo quando parecem macacos. 287 00:26:55,040 --> 00:26:57,400 Odeio pelos corporais. Não quero ver nem um. 288 00:26:58,240 --> 00:26:59,240 Eu também. 289 00:27:00,680 --> 00:27:02,080 Diria que eu tenho tricose? 290 00:27:03,280 --> 00:27:05,920 Na escola, costumavam gozar comigo porque eu tinha um buço. 291 00:27:07,240 --> 00:27:08,520 Mas não se nota nada. 292 00:27:08,640 --> 00:27:11,640 Obrigada, depilo-me todos os dias. Como um homem. 293 00:27:14,320 --> 00:27:15,560 O que há por aqui? 294 00:27:15,640 --> 00:27:18,240 O que é que faz? Para além de ir à praia e comer? 295 00:27:18,440 --> 00:27:19,440 Porra nenhuma. 296 00:27:20,400 --> 00:27:22,480 - Desculpe a linguagem. - Não. 297 00:27:24,280 --> 00:27:25,720 O que faz por cá? 298 00:27:25,880 --> 00:27:28,040 Não me faça falar. Vim com uma pessoa. 299 00:27:30,080 --> 00:27:32,080 - E as coisas correram mal? - Bem... 300 00:27:34,480 --> 00:27:36,120 Já percebi, ele é um idiota. 301 00:27:36,600 --> 00:27:37,600 E você? 302 00:27:39,400 --> 00:27:40,560 Tem namorado? 303 00:27:43,560 --> 00:27:46,720 Sim. O nome dele é Ivano. 304 00:27:49,120 --> 00:27:50,440 É bonito? 305 00:27:52,720 --> 00:27:53,840 Muito bonito. 306 00:27:56,120 --> 00:27:58,600 ... mas é perfeito para isto. 307 00:27:58,680 --> 00:28:00,800 - Não consigo ficar quieto. - Sim, bem, mexer-se... 308 00:28:02,440 --> 00:28:04,080 - Pronto. - Obrigada. 309 00:28:04,160 --> 00:28:05,360 Obrigada. 310 00:28:07,160 --> 00:28:10,720 Vi uma foto daquela miúda desaparecida. Você conhece-a? 311 00:28:14,040 --> 00:28:15,800 Sim, é a minha prima. 312 00:28:21,160 --> 00:28:24,600 O que é que estás a fazer? Jeová desaprova superstições. 313 00:28:25,080 --> 00:28:28,560 É óleo de São Constantino. Não lhe fará mal. 314 00:28:28,880 --> 00:28:32,560 O que estás a fazer a este pobre homem? Não pode simplesmente morrer em paz? 315 00:28:33,440 --> 00:28:37,920 - Mãe, como é que podes dizer isso? - Se isto me acontecer, deixa-me morrer. 316 00:28:38,720 --> 00:28:41,840 Sa... Sa... Sarah! 317 00:28:46,800 --> 00:28:48,680 Sarah! 318 00:28:49,720 --> 00:28:52,760 Coitado. Está a chamar pela neta. 319 00:28:53,000 --> 00:28:55,080 Sarah. 320 00:29:00,360 --> 00:29:03,160 Aqui em Avetrana, nesta pequena cidade no extremo oeste de Salento, 321 00:29:03,240 --> 00:29:04,560 pouco acontece. 322 00:29:05,200 --> 00:29:08,120 Mas hoje, infelizmente, trazemos-lhe a notícia de um desaparecimento. 323 00:29:08,240 --> 00:29:11,480 O de uma rapariga de 15 anos chamada Sarah Scazzi. 324 00:29:12,200 --> 00:29:17,600 Espera-se que tenha fugido do isolamento da cidade de forma voluntária, 325 00:29:17,680 --> 00:29:19,760 talvez em perseguição de uma paixoneta de adolescentes. 326 00:29:20,720 --> 00:29:24,800 Antes de desaparecer sem deixar rasto naquela tarde fatídica de 26 de agosto, 327 00:29:25,280 --> 00:29:29,080 Sarah saiu daqui, da sua casa, como podem ver, 328 00:29:29,280 --> 00:29:31,760 e foi para casa da sua querida prima, Sabrina, 329 00:29:32,080 --> 00:29:34,040 para ir à praia... - Ela foi ao meu estúdio. 330 00:29:34,120 --> 00:29:36,040 ... como costumavam ir. - O quê? 331 00:29:37,840 --> 00:29:39,440 - Ontem. - Passada mais de uma semana, 332 00:29:39,520 --> 00:29:41,640 infelizmente, a família começa a perder a esperança. 333 00:29:41,720 --> 00:29:44,160 Ela veio depilar-se e eu contei-lhe algumas coisas. 334 00:29:44,240 --> 00:29:45,920 Quem tiver informação 335 00:29:46,400 --> 00:29:49,680 entre em contacto com a polícia o mais rápido possível. 336 00:29:52,760 --> 00:29:57,320 E tu, Sarah, se estiveres a ver, volta para casa. 337 00:29:57,840 --> 00:29:59,040 Todos aqui estão à tua espera. 338 00:29:59,160 --> 00:30:00,560 Aquela vaca! 339 00:30:04,120 --> 00:30:06,920 Agradecemos à nossa correspondente Daniela Longobardi... 340 00:30:11,120 --> 00:30:14,480 Senhora! O que é que está a fazer? 341 00:30:16,640 --> 00:30:21,480 - Veio à minha casa para gozar comigo? - Baixa a câmara. Não, desculpe. 342 00:30:21,600 --> 00:30:24,200 Tem razão. Deixe-me explicar. Só queria conhecê-la primeiro. 343 00:30:24,280 --> 00:30:25,400 O que é que quer? 344 00:30:26,360 --> 00:30:29,520 Não faz ideia de como uma câmara pode ajudar alguém. 345 00:30:30,160 --> 00:30:33,720 Não precisamos da sua ajuda. Vá-se embora. Não a queremos aqui. 346 00:30:34,160 --> 00:30:36,920 - O que é que quer realmente? - Queremos ajudá-la a encontrar a Sarah. 347 00:30:37,000 --> 00:30:40,320 Certo, a Sarah. Porque é que a Sarah lhe interessa? 348 00:30:41,240 --> 00:30:45,120 Nem sabia que ela existia. Nem sabia que este lugar existia! 349 00:30:45,200 --> 00:30:47,800 Sim, tem razão. Eu não sabia. 350 00:30:47,920 --> 00:30:50,720 Acabei aqui por acaso, mas talvez tenha sido o destino. 351 00:30:51,480 --> 00:30:53,080 Tanto para mim como para a Sarah. 352 00:30:54,400 --> 00:30:55,440 Sabrina, não faz ideia 353 00:30:55,520 --> 00:30:57,600 do quanto a atenção dos média pode ajudá-la. 354 00:30:57,760 --> 00:31:00,800 Toda a gente que vê quer ajudar. Mal podem esperar para dar informações. 355 00:31:00,880 --> 00:31:03,400 E a polícia não quer fazer má figura diante do país inteiro. 356 00:31:03,520 --> 00:31:05,640 Em breve, toda a Itália estará a ajudá-la. 357 00:31:06,720 --> 00:31:08,240 Quer encontrar a sua prima? 358 00:31:15,280 --> 00:31:16,360 Não. 359 00:32:02,640 --> 00:32:06,560 E o sono, o sono, o sono virá. 360 00:32:07,560 --> 00:32:11,720 A Virgem Maria veio e perguntou-me onde está a minha filha. 361 00:32:12,080 --> 00:32:14,400 Eu respondi: "Virgem..." 362 00:33:12,200 --> 00:33:15,320 A Sarah pode ter entrado no carro de alguém... 363 00:33:15,480 --> 00:33:16,840 ... numa pequena comunidade... 364 00:33:16,920 --> 00:33:18,480 ... talvez um amigo mais velho... 365 00:33:18,560 --> 00:33:20,080 ... não existe omertà em Avetrana... 366 00:33:20,160 --> 00:33:21,280 ... um desaparecimento... 367 00:33:21,360 --> 00:33:23,720 Acima de tudo, procuram informação 368 00:33:23,840 --> 00:33:26,680 do círculo de amigos, colegas e colegas de escola da jovem. 369 00:33:26,760 --> 00:33:28,880 Agora, também estão a interrogar 370 00:33:28,960 --> 00:33:30,960 os amigos da sua prima, Sabrina, de 22 anos. 371 00:33:31,080 --> 00:33:33,120 Os investigadores acreditam que quaisquer detalhes 372 00:33:33,360 --> 00:33:35,880 poderão ser úteis e facilitar as buscas. 373 00:33:36,120 --> 00:33:39,040 A teoria de que fugiu de casa de livre vontade está a enfraquecer. 374 00:33:39,120 --> 00:33:41,320 Em vez disso, acredita-se que possa ter sido apanhada 375 00:33:41,400 --> 00:33:43,400 na rede de alguém, mas não há pistas confirmadas. 376 00:33:43,480 --> 00:33:45,200 De momento, 377 00:33:45,280 --> 00:33:47,120 a rede é, mais do que nunca... 378 00:33:47,280 --> 00:33:49,640 Os investigadores estão a trabalhar sem parar. 379 00:33:49,720 --> 00:33:52,200 Esperemos que, em breve, consigam abrir novas... 380 00:33:53,160 --> 00:33:54,920 Olhem, é a Sabrina. 381 00:33:55,560 --> 00:33:57,840 - Sabrina... - Viste-a na televisão? 382 00:33:58,720 --> 00:34:00,840 Olá, Sabrina. Podemos oferecer-te uma bebida? 383 00:34:02,200 --> 00:34:04,040 Sabrina, podemos perguntar-te algo? 384 00:34:04,360 --> 00:34:07,120 Sabrina. Sabrina, senta-te connosco. 385 00:34:07,880 --> 00:34:09,040 É a Sabrina. 386 00:34:09,160 --> 00:34:10,880 Nós pagamos-te uma cerveja. Vá lá. 387 00:34:12,040 --> 00:34:13,200 Sabri. 388 00:34:16,240 --> 00:34:17,840 O que é que eles querem contigo? 389 00:34:18,440 --> 00:34:21,320 - Chatear-me. - Cambada de cobras. 390 00:34:21,480 --> 00:34:24,240 Este lugar está a abarrotar. O Piero deve estar contente. 391 00:34:25,760 --> 00:34:27,600 Diz sempre que está a ir à falência. 392 00:34:28,520 --> 00:34:30,760 Olha para ele. Está a fazer um dinheirão. 393 00:34:30,880 --> 00:34:32,920 Disse-lhe que deveria cobrar mais aos de fora. 394 00:34:33,000 --> 00:34:34,600 - Sim. - Sim, como em Cuba. 395 00:34:34,680 --> 00:34:36,760 Um preço para os residentes, outro para os turistas. 396 00:34:41,280 --> 00:34:42,280 Posso? 397 00:34:43,280 --> 00:34:44,360 Claro. 398 00:34:48,760 --> 00:34:49,960 Partilhamos? 399 00:34:52,440 --> 00:34:54,800 Viste-o? 400 00:35:05,720 --> 00:35:07,880 Eu vi-te, Sa. Estavas linda. 401 00:35:09,280 --> 00:35:11,360 - O quê? - Na televisão. 402 00:35:13,960 --> 00:35:15,440 Parecias uma atriz. 403 00:36:25,200 --> 00:36:27,360 Sabri, posso ir contigo? 404 00:36:30,480 --> 00:36:31,560 Não. 405 00:36:36,440 --> 00:36:38,120 Este é o meu momento. 406 00:36:45,000 --> 00:36:48,480 "Um amante elegante. 407 00:36:48,560 --> 00:36:50,720 Um amante elegante." - O que é que estás a fazer? 408 00:36:50,800 --> 00:36:52,880 Mãe, é um exercício para me ajudar a falar melhor. 409 00:36:55,240 --> 00:36:56,880 Acho que ela perdeu a cabeça. 410 00:37:02,400 --> 00:37:04,720 Sabrina. Sabrina? Sabrina! 411 00:37:04,920 --> 00:37:06,440 Pode responder a algumas perguntas? 412 00:37:06,520 --> 00:37:08,240 Sabrina, só precisamos de uma declaração. 413 00:37:08,360 --> 00:37:09,880 Só uma pergunta! 414 00:37:15,600 --> 00:37:17,360 Do que falaram da última vez que a viu? 415 00:37:17,480 --> 00:37:19,680 - Eram próximas? - Onde é que a Sarah morreu? 416 00:37:19,800 --> 00:37:21,440 Qualquer informação que tenha, diga-nos. 417 00:37:21,560 --> 00:37:24,720 O que é que a última mensagem dela dizia? Pode dizer-nos? 418 00:37:24,800 --> 00:37:26,040 Eram próximas? 419 00:37:26,120 --> 00:37:28,400 Ela foi raptada, certo? Do que é que falavam? 420 00:37:28,480 --> 00:37:30,440 Há notícias? Alguma novidade por parte da polícia? 421 00:37:30,560 --> 00:37:31,680 Posso prestar uma declaração? 422 00:37:32,560 --> 00:37:33,560 Claro. 423 00:37:35,760 --> 00:37:37,120 Se alguém... 424 00:37:41,240 --> 00:37:42,440 Posso começar outra vez? 425 00:37:42,520 --> 00:37:43,560 Claro. 426 00:37:47,800 --> 00:37:49,240 Se tens consciência, 427 00:37:50,080 --> 00:37:52,800 se tens algo, se tens um pingo de coração, 428 00:37:53,720 --> 00:37:56,960 liberta a Sarah. Deixa-a vir para casa. 429 00:37:58,200 --> 00:37:59,760 Estamos à sua espera de braços abertos. 430 00:38:01,560 --> 00:38:02,760 Sabrina, conte-nos mais. 431 00:38:02,840 --> 00:38:04,320 Quando é que a viu pela última vez? 432 00:38:04,400 --> 00:38:06,320 O que aconteceu no vosso último encontro? 433 00:38:06,440 --> 00:38:09,280 Não vá, Sabrina. Por favor, não, Sabrina! 434 00:38:17,160 --> 00:38:18,200 Sabri? 435 00:38:19,720 --> 00:38:21,600 Cristãos não gostam de ser o centro das atenções. 436 00:38:23,840 --> 00:38:24,880 Claro que tu não gostas. 437 00:38:25,240 --> 00:38:27,440 Tens a noção do que estás a fazer, sim ou não? 438 00:38:28,720 --> 00:38:30,120 Tu estás louca! 439 00:38:30,600 --> 00:38:31,600 Eu? 440 00:38:32,440 --> 00:38:34,960 Mas, mãe, isto pode ser algo bom. 441 00:38:35,480 --> 00:38:39,240 Algo bom? Achas que isto pode ser algo bom? 442 00:38:39,440 --> 00:38:42,960 Acho que sim, para a Sarah. É melhor se falarem dela. 443 00:38:43,120 --> 00:38:45,280 Talvez alguém que saiba algo ou que a tenha visto 444 00:38:45,560 --> 00:38:48,200 ouça sobre ela na televisão e diga algo. 445 00:38:49,800 --> 00:38:51,720 Senão, poderão nunca encontrar a Sarah. 446 00:38:52,560 --> 00:38:55,000 Vimos tantas histórias como esta na televisão. 447 00:39:06,440 --> 00:39:07,480 Não te consigo ouvir. 448 00:39:08,800 --> 00:39:10,200 Tia, fala mais alto. 449 00:39:11,680 --> 00:39:14,360 Fala mais alto. Não há rede na tua casa, ouço-te com interferências. 450 00:39:17,720 --> 00:39:20,800 Esquece. Estou a caminho. 451 00:39:49,000 --> 00:39:51,560 - Sabri. - Tia, não percebi nada 452 00:39:51,680 --> 00:39:53,560 do que disseste ao telefone. Porque sussurravas? 453 00:39:53,680 --> 00:39:55,640 Esta senhora diz ser tua amiga. O que quer? 454 00:39:55,760 --> 00:39:57,840 Uma amiga minha? Quem? 455 00:40:04,240 --> 00:40:06,640 - Sabrina, olá. - Olá, Daniela. 456 00:40:07,000 --> 00:40:09,200 Pode explicar à sua tia que não é nada de mais? 457 00:40:09,360 --> 00:40:11,480 Não quero prestar declarações diante daquela gente toda. 458 00:40:11,640 --> 00:40:13,000 As dela não bastaram? 459 00:40:13,800 --> 00:40:16,000 És muito boa. Vimos-te na televisão. 460 00:40:16,080 --> 00:40:18,120 Sim, ela é muito boa. 461 00:40:18,280 --> 00:40:19,800 Tem um talento natural para a câmara. 462 00:40:21,040 --> 00:40:22,520 Mas, sabe, Sra. Concetta, 463 00:40:22,600 --> 00:40:27,160 os pais causam um grande impacto. É mais poderoso. As pessoas comovem-se. 464 00:40:27,760 --> 00:40:29,840 Não faria todos os possíveis para encontrar a Sarah? 465 00:40:31,440 --> 00:40:34,120 Poderia dar-lhe algumas dicas, já que sabe como é. 466 00:40:35,600 --> 00:40:37,880 Ela tem razão, tia. Não é difícil. 467 00:40:37,960 --> 00:40:39,480 Ao início, eu estava nervosa, 468 00:40:39,680 --> 00:40:41,360 mas começas a falar e sai naturalmente. 469 00:40:42,480 --> 00:40:43,640 Tenho vergonha. 470 00:40:44,160 --> 00:40:46,120 Mas vais bater à porta 471 00:40:46,240 --> 00:40:48,160 de outros cristãos sem ter qualquer vergonha? 472 00:40:49,800 --> 00:40:52,160 Isso, sim, é uma vergonha. 473 00:40:52,640 --> 00:40:53,800 É por Jeová. 474 00:40:55,240 --> 00:40:56,760 E isto é pela Sarah, tia. 475 00:40:59,200 --> 00:41:02,120 Não deveria ter vindo Não deveria ter vindo... 476 00:41:02,200 --> 00:41:05,080 O desaparecimento da Sarah está em todos os canais nacionais. 477 00:41:05,200 --> 00:41:06,560 Todos os jornais principais 478 00:41:06,640 --> 00:41:08,720 vão até Avetrana para noticiar a história. 479 00:41:08,800 --> 00:41:12,200 Estão todos à procura da Sarah, a rapariga de 15 anos que desapareceu... 480 00:41:12,280 --> 00:41:15,000 Desde 26 de agosto, não há qualquer sinal da jovem. 481 00:41:15,080 --> 00:41:17,760 Uma comunidade no Facebook também está a ajudar no caso. 482 00:41:17,840 --> 00:41:19,760 ... partilham as suas suspeitas nas redes sociais. 483 00:41:19,840 --> 00:41:22,240 "Na minha opinião", escreveu alguém... 484 00:41:22,320 --> 00:41:28,640 "... acho que a Sarah foi raptada pelo anormal que conduz o Punto preto." 485 00:41:29,080 --> 00:41:31,360 Faço um apelo sincero... 486 00:41:32,840 --> 00:41:35,440 ... ao presidente, Presidente Napolitano... 487 00:41:36,640 --> 00:41:42,120 ... para enviar mais apoio policial para ajudar a encontrar a Sarah. 488 00:41:42,800 --> 00:41:44,160 Sou uma mãe desesperada. 489 00:41:44,240 --> 00:41:45,880 Como se ela fosse a maior preocupação dele! 490 00:41:45,960 --> 00:41:47,480 Não podemos ser abandonados... 491 00:41:47,560 --> 00:41:50,520 Uma linhagem de ignorância, infelizmente. É esse o problema de Avetrana. 492 00:41:50,720 --> 00:41:53,280 - Como é que te chamas mesmo? - Mariagrazia Rella. E tu? 493 00:41:53,360 --> 00:41:54,600 Alessio Pisello. 494 00:41:55,480 --> 00:41:57,160 Após vários dias de silêncio, 495 00:41:57,240 --> 00:41:59,040 Concetta Serrano, mãe de Sarah... - Desculpem! 496 00:41:59,120 --> 00:42:01,320 Os pombinhos estão lá fora! Mesmo à porta! 497 00:42:01,480 --> 00:42:03,080 Desculpe, que pombinhos? 498 00:42:03,160 --> 00:42:04,920 Os que foram os últimos a vê-la! 499 00:42:07,920 --> 00:42:09,760 Lembram-se de que horas eram? 500 00:42:10,320 --> 00:42:12,880 - Eram 2h30 da manhã. - Decidam-se lá. 501 00:42:12,960 --> 00:42:14,960 - Não me lembro bem. - Não eram 2h30. 502 00:42:15,080 --> 00:42:16,760 Seriam por volta das 2h15? 503 00:42:16,840 --> 00:42:18,320 Não, às 2h30, já estávamos na praça. 504 00:42:20,360 --> 00:42:22,320 - Viste quanto pediram? - Quanto é que querem? 505 00:42:22,400 --> 00:42:24,320 Três mil euros. Sanguessugas. 506 00:42:24,680 --> 00:42:27,680 - É o preço da exclusividade. - Então, paga-o tu. 507 00:42:27,880 --> 00:42:30,200 - Eu pagaria mil. - Aqui estou, em direto de Avetrana. 508 00:42:30,280 --> 00:42:31,880 Em pleno e quente fim de verão, 509 00:42:31,960 --> 00:42:34,400 a pequena Sarah parece ter desaparecido sem deixar rasto. 510 00:42:34,640 --> 00:42:38,040 Aqui estamos outra vez, em direto... Não, para de filmar. 511 00:42:38,120 --> 00:42:39,400 Não o consigo fazer. 512 00:42:41,240 --> 00:42:44,200 Pessoal, podem parar um pouco? Estou a tentar trabalhar. 513 00:42:44,360 --> 00:42:50,120 Parem todos. Ouçam! Disseram que há uma médium na praia! 514 00:42:50,200 --> 00:42:53,800 Vamos! Vamos lá ver. 515 00:43:16,680 --> 00:43:17,840 Sarah. 516 00:43:22,080 --> 00:43:23,240 Eu ouço-te. 517 00:43:43,600 --> 00:43:45,760 - Sarah. - Isto é de loucos. 518 00:43:45,880 --> 00:43:47,240 Onde é que estás? 519 00:43:51,800 --> 00:43:52,880 Menina... 520 00:44:05,600 --> 00:44:07,440 - Sarah. - Consegue vê-la? 521 00:44:09,800 --> 00:44:11,120 Onde é que estás? 522 00:44:33,920 --> 00:44:35,440 Consigo vê-la! 523 00:44:36,880 --> 00:44:38,440 Consigo vê-la! 524 00:44:40,000 --> 00:44:41,200 Ela flutua. 525 00:44:42,200 --> 00:44:43,200 Está na água. 526 00:44:50,640 --> 00:44:51,840 Está morta. 527 00:45:25,080 --> 00:45:26,400 Vira-te. 528 00:45:30,320 --> 00:45:31,440 Vira-te. 529 00:45:36,120 --> 00:45:37,160 Vira-te. 530 00:45:37,560 --> 00:45:39,600 - Já não trataste desta parte? - Cala-te. 531 00:45:40,880 --> 00:45:45,080 Vira-te. Para. 532 00:45:46,440 --> 00:45:47,680 Quanto é que custaram? 533 00:45:48,760 --> 00:45:50,680 Não tens calças que cheguem no armário? 534 00:45:51,080 --> 00:45:53,280 Mãe, não posso usar sempre a mesma roupa. 535 00:45:53,760 --> 00:45:56,520 Estão sempre a ver-me na televisão. O que iriam pensar? 536 00:45:56,720 --> 00:45:59,760 Não queremos dar a ideia que somos pobres, pois não? 537 00:46:00,160 --> 00:46:03,200 Chamam-lhes calças palazzo. Fazem-me parecer mais magra, não é? 538 00:46:04,000 --> 00:46:06,960 As revistas dizem que estas são as melhores para o formato do meu corpo. 539 00:46:08,400 --> 00:46:10,720 Como se um par de calças realmente te tornasse mais magra. 540 00:46:11,680 --> 00:46:12,920 Muito obrigada. 541 00:46:13,160 --> 00:46:14,400 Já está. Desce daí. 542 00:46:14,680 --> 00:46:16,440 - Tens a certeza? - Desce. 543 00:46:29,080 --> 00:46:31,480 Valenti. O que se passa? 544 00:46:32,800 --> 00:46:35,920 Encontraram o corpo da Sarah. Ela está morta. 545 00:46:36,480 --> 00:46:38,960 O que é que disseste? Como assim, encontraram o corpo da Sarah? 546 00:46:39,040 --> 00:46:40,840 Não quero ouvir nada disso. Miché! 547 00:46:41,360 --> 00:46:43,400 Miché, vem cá acima! Miché! 548 00:46:43,560 --> 00:46:45,440 Quem é que te disse que a encontraram? 549 00:46:46,440 --> 00:46:48,400 Para de chorar e diz-me! 550 00:46:48,720 --> 00:46:50,080 Estão a dizê-lo na televisão. 551 00:46:50,160 --> 00:46:52,280 - Onde? - Nas notícias. 552 00:46:52,360 --> 00:46:54,320 Não, onde é que encontraram o corpo, idiota? 553 00:46:54,400 --> 00:46:57,840 - Miché, porra! Disse para vires cá acima! - O que é que se passa? 554 00:46:57,920 --> 00:46:59,680 Encontraram-na numa zona rural. 555 00:46:59,760 --> 00:47:01,480 O que se passou para estares a gritar assim? 556 00:47:01,600 --> 00:47:03,800 Encontraram o corpo da Sarah no campo. 557 00:47:03,880 --> 00:47:05,280 Coitada da Sarah. 558 00:47:06,120 --> 00:47:07,360 É possível, Miché? 559 00:47:08,920 --> 00:47:10,800 Fizeste tudo bem? 560 00:47:11,960 --> 00:47:13,760 Em que zona rural, exatamente? 561 00:47:14,360 --> 00:47:18,240 Disseram que foi num celeiro, a caminho de Taranto. 562 00:47:18,840 --> 00:47:20,200 A caminho de Taranto? 563 00:47:20,840 --> 00:47:23,960 Mimi... Então, não é a Sarah. 564 00:47:32,600 --> 00:47:35,000 Dai-lhes, Senhor, o eterno descanso 565 00:47:35,480 --> 00:47:38,240 e que a luz perpétua brilhe sobre eles. 566 00:47:38,320 --> 00:47:40,280 Que descansem em paz, ámen. 567 00:47:40,360 --> 00:47:41,440 Ámen. 568 00:47:44,680 --> 00:47:46,080 Claro, quanto mais procuram, 569 00:47:46,160 --> 00:47:48,120 mais segredos descobrem sobre Avetrana. 570 00:47:48,960 --> 00:47:52,280 Mas quem é esta pobre rapariga? 571 00:47:55,120 --> 00:47:58,800 Disseram que desapareceu há muitos anos. Já não era procurada. 572 00:47:58,960 --> 00:48:02,480 Há muita gente má por aí. 573 00:48:03,480 --> 00:48:09,120 - Cristãos são como bestas. - Bestas são melhores do que cristãos. 574 00:48:11,600 --> 00:48:13,280 Não podem mostrar um pouco de respeito? 575 00:48:40,640 --> 00:48:42,840 Pessoal, vamos testar o áudio primeiro. 576 00:48:43,640 --> 00:48:46,080 Um, dois, três, quatro... 577 00:48:47,520 --> 00:48:49,760 Ivano, Ivano, Ivano... 578 00:48:49,840 --> 00:48:51,600 ... Ivano, Ivano, Ivano. 579 00:48:51,680 --> 00:48:52,840 Estamos prontos. 580 00:48:56,400 --> 00:48:58,720 A única coisa que quero dizer é... 581 00:48:59,960 --> 00:49:02,000 ... que essa gente deve fazer um exame de consciência 582 00:49:02,440 --> 00:49:04,920 e deve libertar a Sarah para que ela possa regressar 583 00:49:05,320 --> 00:49:08,080 para a sua família, para nós. 584 00:49:11,160 --> 00:49:13,240 Estamos à sua espera de braços abertos. 585 00:49:13,720 --> 00:49:15,160 E... 586 00:49:54,960 --> 00:49:58,400 NÃO LEIAM 587 00:49:58,480 --> 00:49:59,840 Olá, é a Sarah. 588 00:50:00,000 --> 00:50:01,040 Nos últimos dias, 589 00:50:01,160 --> 00:50:03,880 tenho-me aproximado de um rapaz de 27 anos. 590 00:50:05,720 --> 00:50:10,280 Só tenho 15, mas ele é muito querido e dá-me sempre mimos. 591 00:50:12,680 --> 00:50:16,640 Onde é que estás? Desapareceste para sempre? 592 00:50:17,680 --> 00:50:18,720 Onde é que estás? 593 00:50:19,360 --> 00:50:22,040 O Ivano é meu agora. Ninguém mo pode tirar, percebeste? 594 00:50:23,120 --> 00:50:24,600 Estás a ouvir-me? 595 00:50:25,560 --> 00:50:26,720 Ele é meu! 596 00:50:26,800 --> 00:50:30,400 O nome dele é Ivano, e a minha prima Sabrina também gosta dele. 597 00:50:34,040 --> 00:50:35,040 Olá. 598 00:50:35,680 --> 00:50:38,800 A Sabrina está a ser mesmo má para mim e não me quer levar com ela. 599 00:50:40,240 --> 00:50:41,920 Ela quer estar sozinha com o Ivano. 600 00:50:45,040 --> 00:50:46,560 Odeio-a quando ela é assim! 601 00:50:55,720 --> 00:50:57,720 Tem de ler as páginas marcadas. 602 00:50:59,240 --> 00:51:00,720 Só os encontrou agora? 603 00:51:02,520 --> 00:51:03,520 Não? 604 00:51:03,880 --> 00:51:05,640 Então, porque é que não mos deu mais cedo? 605 00:51:09,640 --> 00:51:12,200 A minha sobrinha Sabrina disse-me para não o fazer. 606 00:51:23,040 --> 00:51:24,600 É óbvio que, conforme os dias passam, 607 00:51:24,680 --> 00:51:26,160 perdemos mais a esperança. 608 00:51:28,800 --> 00:51:30,760 O que é que acha, Sabrina? 609 00:51:31,600 --> 00:51:34,040 - Que ela está viva, sem dúvida. - Certamente. 610 00:51:34,600 --> 00:51:38,680 Todos esperamos que esteja viva. Mas, na sua opinião, onde? 611 00:51:43,000 --> 00:51:44,440 É preciso uma investigação a fundo. 612 00:51:45,800 --> 00:51:47,440 Caso contrário, nunca a encontraremos. 613 00:51:47,640 --> 00:51:48,920 Como assim, Sra. Scazzi? 614 00:51:49,400 --> 00:51:51,080 Temos de investigar todos os que sabiam 615 00:51:51,160 --> 00:51:53,080 que a Sarah ia à praia naquele dia. 616 00:51:56,160 --> 00:51:58,600 Sabrina, quem é que sabia dos seus planos para ir à praia? 617 00:51:59,000 --> 00:52:00,720 Vamos relembrar ao público. 618 00:52:01,640 --> 00:52:05,200 Claro, vejamos... Eu, a Mariangela, a minha tia e o meu tio. 619 00:52:05,400 --> 00:52:06,600 Basicamente, a família dela. 620 00:52:12,400 --> 00:52:17,040 A Sabrina, a Mariangela e os pais dela sabiam disto. 621 00:52:17,840 --> 00:52:19,640 Então, a família dela, certo? 622 00:52:22,320 --> 00:52:26,240 Sim, mas não sei se a Sarah contou a mais alguém. 623 00:52:27,960 --> 00:52:29,000 Concetta? 624 00:52:31,040 --> 00:52:34,160 De momento, tanto posso acusar como excluir toda a gente. 625 00:52:35,600 --> 00:52:37,040 O que quer dizer? 626 00:52:39,040 --> 00:52:40,960 Que temos de começar a investigar a família. 627 00:52:45,120 --> 00:52:46,920 E isso inclui a Sabrina, correto? 628 00:52:48,720 --> 00:52:50,160 Claro que inclui a Sabrina. 629 00:52:54,400 --> 00:53:00,400 AVETRANA BEM-VINDOS 630 00:53:15,880 --> 00:53:18,640 Sabrina, não há razões para se preocupar. 631 00:53:19,320 --> 00:53:23,680 O procurador, Sr. Giove, só quer fazer-lhe algumas perguntas. 632 00:53:27,240 --> 00:53:29,200 O que é que irão pensar de mim? 633 00:53:34,080 --> 00:53:37,800 Preocupa-se muito com a opinião das pessoas, não é? 634 00:53:40,720 --> 00:53:45,320 Mesmo assim, quando estava no bar... 635 00:53:46,480 --> 00:53:49,960 ... disse que a Sarah se venderia por uns mimos. 636 00:53:51,600 --> 00:53:54,120 Isso foi na noite antes do seu desaparecimento. 637 00:53:54,520 --> 00:53:57,280 - O Ivano está ali só para ver a Sarah. - Para. 638 00:53:57,800 --> 00:53:59,840 Ela é que se venderia por uns mimos, sabem? 639 00:53:59,960 --> 00:54:02,560 Sabri, não digas isso. 640 00:54:05,600 --> 00:54:07,000 Quem é que lhe disse isso? 641 00:54:08,160 --> 00:54:09,280 Algum mentiroso? 642 00:54:10,200 --> 00:54:12,760 Alguém que dá sempre com a língua nos dentes. 643 00:54:13,360 --> 00:54:15,520 E isso pode significar um milhão de coisas. 644 00:54:16,280 --> 00:54:18,400 Não importa o que quis dizer com isso. 645 00:54:19,680 --> 00:54:22,680 A interpretação das pessoas com quem fala é que importa. 646 00:54:25,240 --> 00:54:30,360 A pessoa com quem estava a falar, a sua boa amiga Mariangela, 647 00:54:31,160 --> 00:54:34,840 disse-lhe para se calar e não dizer isso. 648 00:54:36,960 --> 00:54:38,920 - Mas eu sinceramente... - Mas não parou. 649 00:54:39,000 --> 00:54:40,720 Se te ouvissem, pensariam que és cruel. 650 00:54:40,800 --> 00:54:41,920 "Não, ela vender-se-ia." 651 00:54:42,000 --> 00:54:43,840 Vender-se-ia, sim. Até a mãe dela diz isso. 652 00:54:43,960 --> 00:54:45,840 "Até a mãe dela diz isso." 653 00:54:46,680 --> 00:54:48,760 - Não, Sarah! - Sarah, volta. 654 00:54:54,840 --> 00:54:56,400 Inventaram tudo? 655 00:54:57,680 --> 00:54:59,040 As pessoas que nos disseram isto. 656 00:55:01,760 --> 00:55:02,920 Não, não estou a dizer isso... 657 00:55:03,000 --> 00:55:06,000 Eu disse essas coisas, em diversas ocasiões. 658 00:55:06,320 --> 00:55:09,200 Mas eu e a Sarah metemo-nos sempre uma com a outra. 659 00:55:12,560 --> 00:55:14,120 Está bem, continuemos. 660 00:55:16,120 --> 00:55:17,440 Deixe-me entender. 661 00:55:20,480 --> 00:55:25,440 Como é que é possível que não tenha dito isto ao Ivano? 662 00:55:30,200 --> 00:55:31,560 Tens frio? 663 00:55:35,840 --> 00:55:37,720 Se o vir com outra rapariga, mato-o. 664 00:55:38,400 --> 00:55:41,000 Para ti, Sarah. Gostas? 665 00:55:42,200 --> 00:55:45,520 - O Ivano disse que... - Já chega do Ivano. 666 00:55:49,280 --> 00:55:50,680 O que tem ele que ver? 667 00:56:06,160 --> 00:56:08,080 Temos de começar a investigar a família. 668 00:56:08,200 --> 00:56:11,040 - Preocupa-se muito... - E isso inclui a Sabrina? 669 00:56:11,120 --> 00:56:13,440 ... com a opinião dos outros, não? - És doente, Sabri. 670 00:56:13,520 --> 00:56:15,040 Claro que inclui a Sabrina. 671 00:56:15,120 --> 00:56:16,840 Parece que já não tens qualquer esperança. 672 00:56:16,920 --> 00:56:17,920 És doente. 673 00:56:18,000 --> 00:56:19,520 Inventaram tudo? 674 00:56:19,600 --> 00:56:20,840 Quer encontrar a sua prima? 675 00:56:20,960 --> 00:56:24,280 Como é que é possível que não tenha dito isto ao Ivano? 676 00:56:26,480 --> 00:56:31,320 Sabri? Sabrina. Queres ir à praia? 677 00:56:35,160 --> 00:56:36,560 Vá lá! 678 00:56:48,200 --> 00:56:50,000 Porque é que me estás a fazer isto? 679 00:56:51,240 --> 00:56:53,880 Vá lá, Sabri, vamos chegar atrasadas. 680 00:56:54,120 --> 00:56:57,720 A Mariangela está à nossa espera. Vai ficar chateada. 681 00:57:04,880 --> 00:57:07,000 Sarah, já não te quero levar à praia. 682 00:57:07,320 --> 00:57:09,320 Vá lá, Sabri! 683 00:57:10,680 --> 00:57:11,760 Nunca mais! 684 00:57:12,120 --> 00:57:13,920 Por favor, Sabri! 685 00:57:19,080 --> 00:57:20,640 Eu disse que não! 686 00:57:23,600 --> 00:57:24,800 Sarah. 687 00:57:26,960 --> 00:57:28,120 Sarah. 688 00:57:32,000 --> 00:57:33,120 Sarah? 689 00:57:36,360 --> 00:57:37,400 Sarah? 690 00:57:41,680 --> 00:57:42,760 Sarah! 691 00:57:46,760 --> 00:57:53,400 Sabrina! 692 00:57:53,520 --> 00:57:54,920 Sabrina, uma pergunta! 693 00:57:55,040 --> 00:57:57,040 É verdade que foi um acesso de raiva por ciúmes? 694 00:57:57,200 --> 00:57:59,040 O que é que a Sarah escreveu nos diários? 695 00:57:59,240 --> 00:58:01,880 Ela tinha uma relação com o Ivano? Você e o Ivano estavam envolvidos? 696 00:58:01,960 --> 00:58:04,720 Todos dizem que não! 697 00:58:05,120 --> 00:58:06,720 O que aconteceu à Sarah? 698 00:58:06,800 --> 00:58:08,640 O que é que a Sarah escreveu nos diários? 699 00:58:08,800 --> 00:58:10,240 Tinha ciúmes dela? 700 00:58:10,400 --> 00:58:11,920 Queremos respostas! 701 00:58:12,000 --> 00:58:14,600 A Sarah tinha uma relação com o Ivano? 702 00:58:36,560 --> 00:58:37,720 Foi você. 703 00:59:19,440 --> 00:59:20,440 Ivano! 704 00:59:22,160 --> 00:59:23,160 O quê? 705 00:59:24,960 --> 00:59:26,040 Estás aqui? 706 00:59:28,320 --> 00:59:29,440 Estou a ir. 707 00:59:37,920 --> 00:59:38,960 Olá, Sabri. 708 00:59:45,280 --> 00:59:47,200 Sou a Ilaria. É um prazer conhecer-te. 709 00:59:47,600 --> 00:59:49,480 És tal e qual como na televisão! 710 00:59:49,640 --> 00:59:52,040 Queria apresentar-ta. Acabámos de conhecer-nos. 711 00:59:52,160 --> 00:59:56,480 És fantástica! 712 00:59:58,160 --> 00:59:59,680 Ela é uma fã tua. 713 01:00:00,600 --> 01:00:01,840 Estou a torcer por ti. 714 01:00:04,280 --> 01:00:06,200 Pronto. Já se conheceram, então, vamos. 715 01:00:08,680 --> 01:00:10,880 Adeus, Sabri. Obrigado. 716 01:00:41,200 --> 01:00:48,200 ISTO NÃO É HOLLYWOOD 717 01:00:58,600 --> 01:00:59,880 Desculpa. 718 01:01:16,320 --> 01:01:17,840 Amanhã, levo-te à praia. 719 01:01:22,280 --> 01:01:24,160 Ligo-te quando estivermos prontas. 720 01:01:55,760 --> 01:01:56,840 Obrigada. 721 01:02:19,000 --> 01:02:22,040 Sarah. 722 01:02:25,720 --> 01:02:28,240 Está a funcionar? Posso começar? 723 01:02:29,560 --> 01:02:35,720 É a Sarah. Deixe-me uma mensagem simpática. Estava a gravar? 724 01:03:49,800 --> 01:03:51,480 Apesar de a série ser baseada numa história real e recorrer a fontes oficiais 725 01:03:51,600 --> 01:03:53,320 e documentos judiciais, os acontecimentos, situações, diálogos, personagens 726 01:03:53,400 --> 01:03:54,400 e caraterizações 727 01:03:54,520 --> 01:03:56,400 foram ficcionalizados e inventados pelos autores por questões narrativas. 728 01:03:56,480 --> 01:03:57,960 Em relação a tais elementos ficcionalizados ou inventados, 729 01:03:58,040 --> 01:03:59,240 qualquer semelhança ou referência ao nome ou ao caráter ou à história 730 01:03:59,320 --> 01:04:00,680 de qualquer pessoa, viva ou morta, ou a qualquer entidade, situação 731 01:04:00,760 --> 01:04:02,000 ou acontecimento real, deve-se a questões narrativas 732 01:04:02,120 --> 01:04:03,320 e não visa refletir tal pessoa, o seu caráter ou história, 733 01:04:03,400 --> 01:04:04,880 nem tal entidade, situação ou acontecimento. 734 01:04:04,960 --> 01:04:07,240 BASEADO NO LIVRO SARAH LA RAGAZZA DI AVETRANA 735 01:04:51,680 --> 01:04:53,680 Tradução: Margarida Ervideira